Con tôi, tài sản tôi; người ngu sinh ưu não. Tự ta ta không có, con đâu tài sản đâu?Kinh Pháp Cú (Kệ số 62)
Không trên trời, giữa biển, không lánh vào động núi, không chỗ nào trên đời, trốn được quả ác nghiệp.Kinh Pháp cú (Kệ số 127)
Ai sống quán bất tịnh, khéo hộ trì các căn, ăn uống có tiết độ, có lòng tin, tinh cần, ma không uy hiếp được, như núi đá, trước gió.Kinh Pháp cú (Kệ số 8)
Vui thay, chúng ta sống, Không hận, giữa hận thù! Giữa những người thù hận, Ta sống, không hận thù!Kinh Pháp Cú (Kệ số 197)
Người có trí luôn thận trọng trong cả ý nghĩ, lời nói cũng như việc làm. Kinh Pháp cú
Chiến thắng hàng ngàn quân địch cũng không bằng tự thắng được mình. Kinh Pháp cú
Cỏ làm hại ruộng vườn, tham làm hại người đời. Bố thí người ly tham, do vậy được quả lớn.Kinh Pháp Cú (Kệ số 356)
Người cầu đạo ví như kẻ mặc áo bằng cỏ khô, khi lửa đến gần phải lo tránh. Người học đạo thấy sự tham dục phải lo tránh xa.Kinh Bốn mươi hai chương
Kẻ ngu dầu trọn đời được thân cận bậc hiền trí cũng không hiểu lý pháp, như muỗng với vị canh.Kinh Pháp Cú - Kệ số 64
Tinh cần giữa phóng dật, tỉnh thức giữa quần mê. Người trí như ngựa phi, bỏ sau con ngựa hènKinh Pháp cú (Kệ số 29)
Trang chủ »» Kinh Bắc truyền »» Phật Thuyết Vô Lượng Thanh Tịnh Bình Đẳng Giác Kinh [佛說無量清淨平等覺經] »» Nguyên bản Hán văn quyển số 4 »»
Tải file RTF (5.895 chữ)
» Phiên âm Hán Việt
» Việt dịch (1)
Tctronic
Tripitaka V1.21, Normalized Version
T12n0361_p0295b15║
T12n0361_p0295b16║
T12n0361_p0295b17║ 佛說無量清淨平等覺經卷第四
T12n0361_p0295b18║
T12n0361_p0295b19║ 後漢月氏國三藏支婁迦讖譯
T12n0361_p0295b20║ 佛告阿逸菩薩等。若曹於是世 。能自制 心
T12n0361_p0295b21║ 正意。身不作惡者。是為大德善。都為八 方
T12n0361_p0295b22║ 上下最無有比。所以 者何 。八 方上下無央數
T12n0361_p0295b23║ 佛國中。諸天人民。皆自然作善。不大為
T12n0361_p0295b24║ 惡易教化。今我於是世 間為佛。於五 惡五 痛
T12n0361_p0295b25║ 五 燒之 中作佛為最劇 。教語人民。令絕五
T12n0361_p0295b26║ 惡。令去五 痛。令去五 燒。降化其心。令持五
T12n0361_p0295b27║ 善得其福德度世 長壽泥洹之 道。佛言。何 等
T12n0361_p0295b28║ 為五 惡。何 等為五 痛。何 等為五 燒中者。何
T12n0361_p0295b29║ 等為消化五 惡令持五 善者。何 等為持五 善
T12n0361_p0295c01║ 得其福德長壽度世 泥洹之 道。佛言。其一 惡
T12n0361_p0295c02║ 者。諸天人民下至禽獸蜎飛蠕動 之 類。欲
T12n0361_p0295c03║ 為眾惡。強者伏弱。轉相剋 賊。自相殺傷 。更
« Xem quyển trước « « Kinh này có tổng cộng 4 quyển »
Tải về dạng file RTF (5.895 chữ)
DO NXB LIÊN PHẬT HỘI PHÁT HÀNH
Mua sách qua Amazon sẽ được gửi đến tận nhà - trên toàn nước Mỹ, Canada, Âu châu và Úc châu.
Quý vị đang truy cập từ IP 216.73.216.27 và chưa ghi danh hoặc đăng nhập trên máy tính này. Nếu là thành viên, quý vị chỉ cần đăng nhập một lần duy nhất trên thiết bị truy cập, bằng email và mật khẩu đã chọn.
Chúng tôi khuyến khích việc ghi danh thành viên ,để thuận tiện trong việc chia sẻ thông tin, chia sẻ kinh nghiệm sống giữa các thành viên, đồng thời quý vị cũng sẽ nhận được sự hỗ trợ kỹ thuật từ Ban Quản Trị trong quá trình sử dụng website này.
Việc ghi danh là hoàn toàn miễn phí và tự nguyện.
Ghi danh hoặc đăng nhập